-
ضرب المثل های فرانسه با معادل فارسی (۱۸)
Il faut tourner sept fois sa langue dans sa bouche avant de parler.
هر سخن جایی و هر نکته مقامی دارد
À peine l'ouvre finie ,d'autres en abusé
مسجد را نساخته کور عصایش رازد (حوض نساخته قورباغه پیدا شد).*
Pour un moine ,L' abbaye ne se perd pas.
برای یک بی نماز در مسجد را نمی بندند.
e jeu n'en vaut pas chandelle.L
نتیجه این کار به زحمتش نمی ارزد.
Les bons maîtres font les bons valets.
کارفرمای خوب کارگر خوب تربیت می کند.
Géer un cours d'eau.
بی گدار به آب زدن...
کلمات کلیدی این موضوع
مجوز های ارسال و ویرایش
- شما نمیتوانید موضوع جدیدی ارسال کنید
- شما امکان ارسال پاسخ را ندارید
- شما نمیتوانید فایل پیوست کنید.
- شما نمیتوانید پست های خود را ویرایش کنید
-
مشاهده قوانین انجمن