Un mauvais arrangement vaut mieux qu’un bon proce’s
جنگ اول بهتر از صلح* آخر است.
Une place pour chaque chose et chaque chose à sa place
هر چیز به جای خویش نیکو است.
Mieux voudrait un sage ennemi qu’un Ami ignorant
دشمن دانا به از نادان دوست.
Il ne faut qu,une brebis galeuse pour infester un troupeau
یک بز گر، گله را گر می کند.
La plus mauvaise rou d’un chariot fait plus de bruit
میمون هرچه زشت تر، ادایش بیشتر.
La caque sent toujours le hareng
عاقبت گرگ زاده، گرگ شود.
Lacher la proie pour l’ombre
نقد را ول کردن و به نسیه چسبیدن.
Un tien s vaut mieux que deux tu l’aura
سیلی نقد به از حلوای نسیه است.
Autant de gélpés en mars autant de roses en avril
سالی که نکوست، از بهارش پیدا ست.